Vvpn(nephesh) –
душа, дыхание, жизнь, живое существо, животное, человек, личность[2].
Как видно слово hmVvnимеет несколько лексических значений. Чаще всего в Ветхом Завете оно
употребляется в значении дыхание, или
дуновение[3]. В книгах Моисея, оно используется три раза.
Дважды в книге Бытие 2:7 и 7:22 в значении дыхание,
и один раз в книге Второзаконие 20:16, в значении душа.
Вероятность того,
что в Бытие 2:7 Моисей использовал его в значении дыхание,
весьма велика. Однакослово дыхание
часто можно встретить в Библии, как говорится, стоящим «бок обок» со словом дух ('x+wr).Например, в Иов. 33:4
использован параллелизм: «Дух Божий создал меня, и дыхание Вседержителя дало мне жизнь». Из
этого стиха видно, что говоря о дыхании
и духе, автор имеет в виду одно и то
же. В Пс.
17:16 дыхание представлено, как некое проявление духа: «И явились источники вод, и
открылись основания вселенной от грозного [гласа] Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего». В тех же
текстах, где слово дыхание используется
отдельно от слова дух, оно либо
означает дыхание, как физическое явление (3 Цар. 17:17, Дан. 10:17). Либо оно указывает на наличие
жизни в человеке (Быт. 7:22, Пс.
150:6, Ис. 2:22). Либо оно описывает природу
Бога (Иов. 37:10 и Ис. 30:33)[4].
Из этого можно сделать вывод, что
в Бытие 2:7, Моисей вполне мог употреблять слово hmvnв значении дух. Но все же открытым остается вопрос, имел ли он в виду
проявление духа, или некую субстанцию
духа.
Слово נֶפֶשׁ, также имеет несколько
лексических значений. Чаще всего оно употребляется в значении душа, дыхание или жизнь. Однако
против значения дыхание[5] в данном контексте
свидетельствует употребление Моисеем другого слова для обозначения дыхания
(смотрите выше). Против значения жизнь,
в данном контексте, также свидетельствует употребление Моисеем другого слова
для обозначения жизни (yax). Такчтовариантдуша, кажетсянаиболеевероятным.
Однако это еще не отвечает на вопрос, в каком значении в этом тексте
употреблено слово душа. Эллис Бротцман, доцент кафедры Ветхого Завета в семинарии
Тиндейла (TyndaleTheologicalSeminary), в своей статье «Человек и смысл слова נֶפֶשׁ» выделяет десять вариантов, возможного
употребления слова נֶפֶשׁ в
Ветхом Завете: Обозначение аппетита, обозначение человека, обозначение жизни,
обозначение местоимения, обозначение эмоций, употребление вместе с сердцем,
обозначение трупа, обозначение горла (в переносном смысле), обозначение
физического дыхания и употребление в отношении животных[6]. Далее, он делает вывод:
Из 10 основных категорий… вероятно, самое основное значение – это
«существо» или «тварь». На этом уровне термин может использоваться как для
описания человека, так и животных. Основной может быть идея о дышащих
существах… Труп называли словом נֶפֶשׁ, поскольку мертвое тело
было напоминанием о жизни, которую прожил этот человек[7].
В отношении к
природе человека, он поясняет, что Бытие 2:7 описывает человека как составное
существо, созданное отчасти из праха земного, а отчасти напрямую из творящего
Божьего дыхания. Однако נֶפֶשׁ, в этом стихе обозначает человека как, одно целое
существо[8].
Грамматически, фраза дыхание
жизнистоит
в сопряженном сочетании. И вероятнее всего, эта конструкция поясняет, какое
именно дыхание имеется в виду. То
есть, дыхание, сущностью которого
является жизнь. В пользу данного толкования свидетельствует также и то, что
именно в результате этого действия Бога, человек стал живым.
Слово נֶפֶשׁ, стоит в предикативной позиции для подлежащего человек. И в данном случае оно грамматически выражает значение
большей категории, к которой относится подлежащее. То есть человек стол принадлежать к группе, которую можно обозначить, как душа живая. Прилагательное живой, в свою очередь, стоит в
атрибутивной позиции к слову נֶפֶשׁ, тем
самым давая ему дополнительное описание. Смысл этой фразы можно было бы перефразировать так:
«Человек, стал существом, которому присуща жизнь». Также следует обратить внимание на то, что
человекне получил душу,а
именно стал душою живою.
Делая
предварительный вывод, следует признать, что для того, что бы человек стал
живым существом, Бог совершил два действия. Первым, из которых было
формирование материальной его составляющей (из пыли), а вторым вдыхание в него
духовной составляющей (дыхания живого). Это, однако, не значит, что в человека
была выдохнута частичка сущности Бога. Августин писал по этому поводу: «О душе
[в значении духа] же, которую Бог
вдунул в человека дыханием в лице его, я утверждаю только, что она от Бога, но
не субстанция Его[9]».
Проанализировав контекст Ветхого Завета, можно
заметить такую особенность, что слова дух
и душа часто являются
взаимозаменяемыми синонимами, как по отношению к человеку, так и к животным.
Например, в Быт. 1:20,24 животные названы «душой живой», а в Еккл. 3: 21
говорится о духе животных. Кроме того в Еккл. 12:7, человек описан состоящим из
двух элементов, духа и тела, с явной ссылкой на Бытие 2:7. К тому же, для
обозначения нематериальной части человека Ветхий Завет не употребляет слово נֶפֶשׁ, и вообще мало, что об этом говорит в отличие от Нового Завета[10].
По всему видно,
что любая живая душа, будь то человек или животное, состоит из двух
компонентов, духовного и материального[11]. А контекст Бытие 2:7 показывает человека, как особое
Божье творение. Который, в отличие от животных, был создан особенным образом[12]. И эта особенность состоит в том, что его дух был
создан Богом специально для него, и лично вложен в него посредством дыхания.
Таким образом, фраза «душа живая» в Бытие. 2:7 свидетельствует о физическом
сходстве людей с животными. Тогда как их отличие от животных заключается в том,
что человек был сотворен «по образу Божьему» (Быт. 1:27), и имеет совершенно
уникальные отношения с Богом[13].
На основании лексического и грамматического анализа текста, а также на
основании контекста, можно сделать вывод, что создавая человека, Бог вдохнул в
изначально созданное Им безжизненное тело некую сущность, а именно дыхание
жизни, которое есть дух. И в результате сочетания двух этих компонентов, а
именно – духа и тела, состоящего из праха земного, человек стал душой живой[14].
[1]E. J. Brill. A Concise Hebrew And
Aramaic Lexicon Of The Old Testament / by William L. Holladay.: Leiden, the
Netherlands, 1988. С. 248.
[5] Некоторые богословы, придерживающиеся взглядов
монистов, склонны отдавать приоритет значению «дыхание», в виду того что это
слово имеет туже этимологию, что и слово дышать. Например: http://www.tolkobiblia.ru/publ/36-1-0-314 от 10.11.09.
[11] Это не значит, что душа
животного это тоже самое что и душа человека. По отношению к животным слово
душа лучше всего понимать, как некую способность жить, думать и чувствовать.
[12] Подробно об отличии человека от животного
смотрите в: Уэйн Грудем. Систематическое богословие. СПб.: Издательство «Мирт»,
2004. С. 542-543.
[13] Комментарии к Ветхому и
Новому Заветам. Комментарии с NIVStudyBible. М.: Фонд «Лютеранское культурное
наследие», 2007. С. 13.
[14] Алексей Прокопенко. Экспозиция книги
Бытие/учебный конспект. Самара: STS, 2009. С. 29.